Semmeln_Domberger.jpg
P1300677.jpg
P1330399.jpg
Semmeln_Domberger.jpg

WIRKEN DURCH WERKEN


 

 

SCROLL DOWN

WIRKEN DURCH WERKEN


 

 

 

Mit unseren Händen und unserem Hirn machen wir aus Mehl, Wasser und Salz eine Köstlichkeit: Feines Brot.

 
P1300677.jpg

OFFEN


 

 

 

OFFEN


 

 

 

Jeder kann den Herstellungsprozess von Beginn an einsehen und begleiten: Zusehen, wie feines Brot entsteht und schmeckt.

 

Schon mal gefragt, wo das Brot aus Backshops eigentlich herkommt? Schon mal gewundert, wie ein Brötchen 10 Cent kosten kann? Jemals wissen wollen, was in unser Brot reinkommt?

Man kann jammern, dass die Brotqualität bei uns immer schlechter und billiger wird. Oder man kann etwas dagegen tun und feines Brot herstellen.

Und das machen wir seit dem Oktober 2016 in Berlin. 

Have you ever asked yourself where the bread in the cheap bakeries comes from? Have you ever wondered how it is possible that a roll costs only 10 cents? Have you ever wanted to know what they put in the bread we eat?

You can moan about the quality of our bread getting cheaper and worse. Or you can do something against it and produce fine bread yourself. 

And that is what we do in Berlin since October 2016.

P1330399.jpg

BACKEN


BACKEN



Zusammen mit Bake For ukraine sammeln wir spenden für die ukraine!

Was wir bisher durch unser Spendenbrot gesammelt und gespendet haben:

2022

Insgesamt 3.580,87 €

2023

Insgesamt 5.723,42 €

2024

Januar: 400 €
Februar: 885 €
März: 1007,50 €
April: 942,15 €
Mai: 835,45 €
Juni: 1087,35 €
Juli: 881€
August: 516,25 €
September: 627 €
Oktober: 1357,90 €
November: 796,10 €

Hier der Link zum Spenden auf der Website von Bake For Ukraine.

Florian Domberger war wieder in der Ukraine:

Ein Film von Carl von Karstedt

Dort unterstützte er ein Team aus jungen Ukrainern dabei, eine Mobile Bäckerei in Gang zu setzen, sodass darin wieder gebacken werden kann. Die Bäckerei steht in Apostolove im Süden des Landes.

Während Florian Domberger die technische Funktionsweise vermittelte, zeigte Reiner Dietl, ein Bäckermeister aus Bayern, wie Teige gemacht, gefaltet und schließlich gebacken werden. Nun entstehen in der Mobilen Bäckerei täglich mehrere hundert Brote für die Leute nahe der Frontlinie.

Möglich gemacht wird dieses Projekt von der Hilfsorganisation Space-Eye, die das Backen der Brote und dessen Verteilung finanziert. Spenden werden weiterhin benötigt, denn immer wieder geht etwas kaputt, fällt aus, muss erneuert werden. 

Gespendet werden kann direkt hier: https://space-eye.org/backstube

Wer im Kommentarfeld ein kleines "Via Domberger" hinterlässt erleichtert uns nachzuvollziehen, wie viele Spenden wir konkret haben mobilisieren können. Danke! 


Florian domberger

Geschäftsführer und Fahrer

*1969/Augsburg – gelernter Spediteur. 18 Jahre im Ausland: Kalifornien, Hong Kong, Indonesien, Australien, Schweiz. Hat sein Brot aus Deutschland immer eingeflogen bis er angefangen hat, selbst zu backen. Quereinsteiger, der das Handwerk in Eberswalde gelernt hat. Verheiratet mit Vanessa. 

Owner, baker and driver

*1969/Augsburg - professional forwarder. 18 years overseas: California, Hong Kong, Indonesia, Australia, Switzerland. He used to import his bread from Germany until he started to bake bread himself. A career changer, who learnt his trade in Eberswalde. Married to Vanessa.

vanessa see

Verkauf

P1120252.JPG

*1965/Bandar Utama – Flight Attendant, Trainerin und Abenteuerin. Zuvor in Hong Kong, Indonesien, Australien und in der Schweiz zuhause. Kann Brot in sechs Sprachen erklären. Passionierte Ausbilderin und Verkäuferin. Verheiratet mit Florian.  

Sale

*1965/Bandar Utama - Flight Attendant, trainer and adventuress. Lived in Malaysia, Hong Kong, Indonesia, Australia and in Switzerland. Able to speak bread in six different languages. Passionate trainer and saleswoman. Married to Florian. 

björn wiese

Bäckermeister

P1080808.JPG

*1972/Eberswalde – Bäckermeister mit den Hobbys Backen und Netzwerken. Inhaber der Bäckerei Wiese in Eberswalde und technischer Betriebsleiter. Leidenschaftlicher Unternehmer,  Ausbilder, pragmatischer Umsetzer und Ideengeber.

Master baker

*1972/Eberswalde - master baker with the hobbies of baking and networking. Owner of the bakery Wiese in Eberswalde and chief technology officer. Passionate businessman, trainer, pragmatic achiever and creative mind. 

Ralf Tschentscher

Bäckermeister und Betriebsleiter

*1974/ Eisenhüttenstadt - Bäckermeister und Handwerker aus Leidenschaft. Ralf stieg vor vielen Jahren aus der konventionellen Bäckerei aus und bei uns ein. Seit Anfang an ist er im Domberger Brot-Werk und gilt als unser erster Mitarbeiter. Im Herbst 2016 eröffnete er die Bäckerei in Moabit als leitender Bäcker zusammen mit der Familie Domberger und ist mittlerweile nicht nur einer der Hauptverantwortlichen ausbildenden Bäcker, sondern auch Betriebsleiter des Unternehmens. Privat ist Ralf sehr familiär, reisebegeistert und hat immer ein offenes Ohr für alle Leute.

Master baker and operatios manager

*1974/ Eisenhüttenstadt - Master baker and craftsman with a passion. Ralf left the conventional bakery many years ago and joined us. He has been with Domberger Brot-Werk since the beginning and is considered our first employee. In the fall of 2016, he opened the bakery in Moabit as head baker together with the Domberger family and is now not only one of the main training bakers, but also the operations manager of the company. In his private life, Ralf is very family-oriented, loves to travel and always has an open ear for everyone.

Marianne rennella

Kommunikation, Öffentlichkeitsarbeit, Veranstaltungen

*1995/Berlin — studierte Psychologie und Kognitive Linguistik und schreibt unter anderem auf ihrem Blog marianne-rennella.com und beim Tip über die Berliner Gastronomie. So kam es auch, dass Florian Domberger Marianne kennenlernte und sie nun für das Domberger Brot-Werk schreibt, fotografiert und kommuniziert. Außerdem ist Marianne ab und an im Verkauf anzutreffen und organisiert die Teamfeiern.

Communication, Human Resources and Sale 

*1995/Berlin - studied psychology and writes about Berlin gastronomy on her blog marianne-rennella.com. This is also how Florian Domberger got to know Marianne and how she now writes, photographs and communicates for Domberger Brot-Werk. Marianne can also be found in sales from time to time and organizes the team parties.

benjamin tugwell

Bäckermeister und Betriebsleiter

*1986/Kalifornien — dort arbeitete Ben ursprünglich als Truckfahrer. In Berlin war er im Jahr 2009 das erste Mal und arbeitete in der Bäckerei SoLuna am Südstern. 2013 kam er erneut her, nachdem er in Kalifornien in einem französischen fine dining Restaurant als Pâtissier und in einer Großbäckerei als Produktentwickler gearbeitet hatte. Von 2013 bis 2016 machte er dann seinen Bäckermeister in der ufa-Bäckerei und war Leiter der Holzofenbäckerei, die sogar zu seiner eigenen Marke wurde:“Ben’s bakery“. Nach anschließenden zwei Jahren in Australien kam er schließlich im Dezember 2018 zurück nach Berlin - und zwar zu uns! Unser Bäckermeister Ralf und Ben hatten sich in der ufa-Bäckerei kennengelernt, wodurch der Kontakt zu Florian zustande kam. Seit dem stand irgendwie fest: Ben kommt eines Tages zum Domberger Brot-Werk. Wir freuen uns, dass dieser Tag nun gekommen ist.

Master baker and operations manager

*1986/California - Ben originally worked there as a truck driver. He was in Berlin for the first time in 2009 and worked in the bakery SoLuna am Südstern. He returned in 2013 after working as a pâtissier in a French fine dining restaurant in California and as a product developer in a large bakery. From 2013 to 2016 he then made his master baker in the ufa bakery and was manager of the wood-fired bakery, which even became his own brand: "Ben's bakery". After two years in Australia, he finally returned to Berlin in December 2018 - and to us! Our master baker Ralf and Ben had met in the ufa bakery, which led to the contact with Florian. Since then it was somehow certain: Ben will come to the Domberger Brot-Werk one day. We are happy that this day has come.

Chao-i wu

47680105_1808358985957281_1905090077659234304_n.jpg

Bäckerin

*Kaohsiung/Taiwan — daher kommt Chao-I, einer Stadt im Südwesten Taiwans. Schon in Taipeh arbeitete sie in einer Bäckerei, bevor sie vor ein paar Jahren nach Berlin kam. Eine konkrete Lehre zur Bäckerin hat sie nicht gemacht, sondern einfach drauf los gebacken. Jahrelange Berufserfahrung bringt sie mittlerweile mit, und ganz viel Motivation und Freude am Backhandwerk. Wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, das wunderbare Lebensmittel herzustellen, setzt sie sich damit auseinander, wie Lebensmittel beschaffen sind. An der Technischen Universität studiert sie Lebensmitteltechnologie, denn sie möchte die Materie von Grund auf begreifen. Eines Tages will Chaoii dann dazu beitragen, dass weniger Lebensmittel verschwendet und weggeworfen werden, dass wir von einer Wegwerf-Gesellschaft wegkommen und auf Nachhaltigkeit setzen.

Baker

Kaohsiung - that's where Chao-I comes from, a town in southwest Taiwan. She already worked in a bakery in Taipei before coming to Berlin a few years ago. She didn't do a concrete apprenticeship as a baker, but simply baked on it. She has years of professional experience and a lot of motivation and joy in the baking trade. When she's not busy producing the wonderful food, she's concerned with how food is made. She studies food technology at the Technical University because she wants to understand the matter from the ground up. Then one day Chaoii wants to contribute to less food being wasted and thrown away, to get away from a throw-away society and to focus on sustainability.

Mo Al ahmad al Mabruk

Bäcker

*1993/Al-Raqqa, einer Stadt in Syrien, in der Nähe der türkischen Grenze. Im Jahr 2015 aber musste er seine Heimat aufgrund des Krieges verlassen und kam so im Alter von 22 Jahren nach Berlin. Schnell lernte Mo deutsch, fand deutsche Freunde, und konnte als Übersetzer für Arabisch in einer Hilfsorganisation arbeiten. Übersetzen tat Mo, weil er seinem eigentlichen Beruf als Elektriker nicht mehr nachgehen konnte. Bei einem Bombenanschlages in Syrien hatte er seine linke Hand verloren. Doch die Arbeit im Handwerk fehlte ihm und durch einen glücklichen Zufall lernte er im Rahmen der Hilfsorganisation einen Kunden des Domberger Brot-Werks kennen. Dieser schlug ihm, sich doch mal bei uns vorzustellen. Und so kam es, dass Mo nun fester Bestandteil unseres Teams ist. Durch das Backen habe Mo seine Liebe für Brot und ein neues Handwerk für sich entdeckt. Glücklich mache ihn auch, erzählt Mo, dass die Atmosphäre bei uns so schön sei. Wie eine Familie habe das Team habe ihn aufgenommen.

Baker

*23.11.1993 - Al-Raqqa, a town in Syria, near the Turkish border. In 2015, however, he had to leave his homeland because of the war and came to Berlin at the age of 22. Mo quickly learned German, made German friends, and was able to work as an Arabic translator in an aid organisation. Mo did translation because he was no longer able to do his actual job as an electrician. He had lost his left hand in a bomb attack in Syria. However, he lacked the work in the trade and by a lucky coincidence he got to know a customer of the Domberger Brot-Werk within the framework of the aid organisation. He suggested that he introduce himself to us. And so it came about that Mo is now an integral part of our team. Through baking, Mo discovered his love for bread and a new craft for himself. He is also happy, Mo says, because the atmosphere here is so beautiful. The team welcomed him like a family.

Matthias Wehle

Bäcker

*1993/Baden-Württemberg — Matthias wuchs im Schwarzwald auf, doch nach dem Abitur zog es ihn in die Großstadt Hamburg, wo er eine Lehre zum Koch machte. Er sammelte Erfahrungen in der Gastronomie und Hotellerie, arbeitete nachts, am Wochenende, an Feiertagen - bis er merkte, er wolle nun lieber das Brotbacken lernen. Matthias erzählt, ein Praktikum in einer Bäckerei in Bayern hätte seine Faszination für das Backen mit Sauerteig geweckt. Das Brot, das er damals im Sosein. Restaurant probiert hatte, wäre das beste gewesen, das er bis dahin gegessen hätte und er nahm sich vor, so etwas eines Tages selber herzustellen. Im Jahr 2018 hatte Matthias auch bei uns ein Praktikum gemacht und uns zwei Jahre lang nicht vergessen. Als er realisierte, in Hamburg könne er wohl noch lange auf die Eröffnung einer neuen, vielversprechenden Bäckerei warten, zog er nach Berlin. Nun ist er da, lernt Teig machen, Brezeln formen, Semmeln drücken - und bringt die Sauerteigkunst vielleicht eines Tages nach Hamburg. Sein Lieblingsbrot unter den Domberger Broten sei eindeutig das Beute, schön dunkel gebacken. Wenn er sich was Gutes gekocht habe - und gut ist es wohl meistens - dann sei das Beute auch hervorragend geeignet, um noch den letzten Rest Soße damit zu genießen. Wobei selbst Matthias als gelernter Koch nur unterschreiben kann: nichts geht über Brot mit Butter.

Baker

*1993 in Baden-Wuerttemberg - Matthias grew up in Schwarzwald, but after graduating from high school he moved to the big city of Hamburg, where he did an apprenticeship as a cook. He made experiences in gastronomy and the hotel business, worked at night, on weekends, on holidays - until he realized that he would now rather learn how to bake bread. Matthias says that an internship in a bakery in Bavaria awakened his fascination for baking with sourdough. The bread he tried at Sosein.Restaurant has been the best he had ever eatento this point and he decided to make it himself one day. In 2018 Matthias had also done an internship with us and had not forgotten us for two years. When he realized that he could probably wait a long time in Hamburg for a new, promising bakery to open, he moved to Berlin. Now there he is, learning to make dough, shape pretzels, press rolls - and perhaps one day he'll bring the art of sourdough to Hamburg. His favourite bread among the Domberg breads is clearly the Beutebrot, beautifully dark-baked. If he has cooked something good for himself - and it's usually good - then the Beute is also excellent for enjoying the last bit of sauce. Even Matthias, as a trained cook, can only sign: nothing beats bread with butter, though.

Han Kyul Limb

Bäcker, Logistik

P1290213.jpg

*1987/Seoul, Südkorea — im Jahr 2015 zogen Han Kyul und seine Frau nach Deutschland, um hier ihren Doktor in Soziologie zu machen. Weil das finanziell allerdings nicht so ganz klappte, begann Han Kyul als Bäcker zu arbeiten. Erst in Deutschland habe er Brot lieben gelernt, davor habe er es gar nicht gemocht. In Münster machte er für ein Jahr eine Bäckerlehre, doch sehnte sich danach, die ursprünglichste Form des Backhandwerks zu erlernen: das Backen ohne industrielle Hefe. So kam er zu uns nach Berlin. Als Mensch aus Natur, wie Han Kyul es nennt, sei es fantastisch, unmittelbar mit natürlichen Rohstoffen in Kontakt zu kommen und diese mit den Händen zu verarbeiten. Er glaubt, mit diesem wunderbaren Lebensmittel kann man schon so viel in der Gesellschaft bewegen, da brauche es für ihn gar keine Promotion in Soziologie mehr.

Baker

*1987 in Seoul, South Korea. In 2015 Han Kyul and his wife moved to Germany to do their doctorate in sociology. However, because this did not quite work out financially, Han Kyul started working as a baker. Only in Germany had he learned to love bread, before that he had not liked it at all. In Münster he did an apprenticeship as a baker for one year, but longed to learn the most original form of the baking trade: baking without industrial yeast. So he came to Berlin to the Domberger Brot-Werk. As a man of nature, as Han Kyul calls it, it is fantastic to come into direct contact with natural raw materials and to process them with his hands. He believes that this wonderful food can make such a big difference in society that he no longer needs a doctorate in sociology.

Filipi andrade

Bäcker

*1986/Santos, Brasilien — Filipi arbeitete nur kurz als Dolmetscher für Englisch und Portugiesisch, nachdem er sein Studium in São Paolo beendet hatte, denn er merkte schnell, dass still vor dem Computer sitzen nichts für ihn sei. Also arbeitete er viele Jahre als Englischlehrer, doch seine Lust, Französisch zu lernen, zog ihn auf eine Reise nach Frankreich und Europa, wo sein Interesse and selbstversorgender Produktion geweckt wurde. Zurück in São Paolo, war das verstaubte Sauerteig-Backbuch, das Filipi im Haus seiner Oma fand, der Beginn seiner Brotbackliebe. Nach ein paar Jahre hobbymäßigem Backen, zog er mit seiner Freundin nach Rumänien auf einen politisches, Selbstversorger-Kollektiv, wo sie aus veganen, regionalen Zutaten Bier brauten, fermentierten und vor allem auch Brot backten. Als Filipi klar wurde, dass er nach Berlin ziehen würde, bewarb er sich beim Domberger Brot-Werk, um seine Kenntnisse im Bereich Sauerteigbäckerei auszuweiten und weiterhin handwerklich arbeiten zu können.

Baker

*1986/Santos, Brazil - Filipi worked only briefly as an interpreter for English and Portuguese after he finished his studies in São Paolo, because he quickly realized that sitting in front of a computer was not for him. So he worked as an English teacher for many years, but his desire to learn French drew him on a trip to France and Europe, where his interest in self-sustaining production was awakened. Back in São Paolo, the dusty sourdough baking book Filipi found in his grandma's house was the beginning of his love for bread baking. After a few years of hobby baking, he and his girlfriend moved to Romania to join a political, self-sufficient collective where they brewed beer, fermented and, most importantly, baked bread from vegan, local ingredients. When it became clear to Filipi that he would be moving to Berlin, he applied to Domberger Brot-Werk to expand his knowledge of sourdough baking and to continue working in an artisanal way.

sam belfrinat

Bäcker

*1982/Constantine, Algerien — Studierte Machinenbauindustrie in Algerien und kam im Alter von 30 Jahren nach Berlin. Hier begann er zunächst eine Lehre zum Maler, doch eigentlich wollte er lieber was mit Essen machen. Für eine lange Zeit arbeitete er in einem Sterne-Restaurant als Küchenhilfe und lernte viel über die Berliner Gastronomie und über das Handwerk der Patisserie. Sam merkte aber immer mehr, dass er sich eigentlich zum Handwerk des Brotbackens hingezogen fühlte und sein Wunsch, Bäcker zu werden, immer konkreter wurde. So konkret, dass er sich schließlich bei uns bewarb und nun seinen Traum verwirklichte. Sam macht nun eine richtige Bäckerlehre bei uns.

Baker

*1982/Constantine, Algeria - Studied mechanical industry in Algeria and came to Berlin at the age of 30. Here he first began an apprenticeship as a painter, but actually he wanted to do something with food. For a long time he worked in a Michelin star restaurant as a kitchen assistant and learned a lot about Berlin gastronomy and about the craft of patisserie. Sam realized more and more, however, that he was actually drawn to the craft of baking bread, and his desire to become a baker became more and more concrete. So concretely that he finally applied to us and has now realized his dream. Sam is now doing a real baker's apprenticeship at Domberger Brot-Werk.

Jae sok yang

Bäcker

*/Seoul, Südkorea — ins Backen war Jae Sok eigentlich schon mit seinem Hamburger-Restaurant gestartet. Dieses eröffnete er in Seoul und war verantwortlich für die Küche, die Menüentwicklung und für die Burger Buns. Drei Jahre lang machte er das und während dieser Zeit wurde seine Begeisterung fürs Backen immer größer und sein Wunsch, Bäcker zu werden, wurde immer konkreter. Als Jae Sok gemeinsam mit seiner Frau im Jahr 2019 nach Berlin zog, arbeitete er aufgrund der Sprache zunächst in einem koreanischen Restaurant. Kaum hatte er ausreichend Deutsch gelernt, bewarb er sich bei uns und ist nun seit dem Frühjahr 2022 dabei. Seine Frau arbeitet ebenfalls als Sauerteigbäckerin in Berlin und eines Tages möchten sie gemeinsam eine Bäckerei eröffnen.

Baker

*/Seoul, South Korea — Jae Sok had actually already started baking with his hamburger restaurant. He opened it in Seoul and was responsible for the kitchen, menu development and burger buns. He did this for three years and during this time he became more and more enthusiastic about baking and his desire to become a baker became more and more concrete. When Jae Sok moved to Berlin together with his wife in 2019, he first worked in a Korean restaurant because of the language. No sooner had he learned enough German than he applied for a job with us and has now been with us since the spring of 2022. His wife also works as a sourdough baker in Berlin and one day they would like to open a bakery together.

Lam Tran Dinh

Bäcker

*1982/Kaiserslautern — Lam kam im Jahr 2011 zum Sauerteig, als sein Mitbewohner in seiner Schöneberger WG damit anfing, ganz schlichtes, aber solides Roggenbrot zu backen. Lam fing also selber an nebenbei Brot zu backen, doch verfolgte kein genaues Rezept, wodurch es zu vielen qualitativen Schwankungen kam. Hauptsächlich arbeitete er als Dirigent, nachdem er sein Musikstudium in Wien abgeschlossen hatte. Doch das Dirigier-Wetteifern nach Ruhm und Aufmerksamkeit brachte ihn schließlich dazu, seine Karriere als freiberuflicher Dirigent zu beenden und sich in die Prignitz zurückzuziehen. Dort baute er gemeinsam mit seinem Mann ein kleines Häuschen um, mit dem Gedanken, dort einen kleine Ein-Mann-Bäckerei aufzubauen. Genau diese Faszination für das kleinzellige Backen brachte Lam zu uns. Nun wird er unter anderem auf unseren Brotbrücken zum Sauerteigbäcker ausgebildet. Perspektivisch würde er gerne einen Brotverein oder eine -genossenschaft in der Prignitz aufbauen, in dem durch die Abnehmerstruktur in klar planbaren Mengen gebacken werden und Überproduktion somit vermieden werden kann.

 Baker

*1982/Kaiserslautern — Lam came to sourdough in 2011 when his roommate in his Schöneberger WG started baking very plain but solid rye bread. So Lam started baking bread himself on the side, but didn't follow a precise recipe, which resulted in a lot of qualitative variations. He mainly worked as a conductor after he finished his music studies in Vienna. However, the conducting competition for fame and attention finally led him to end his career as a freelance conductor and retire to Prignitz. There, together with his husband, he rebuilt a small cottage with the idea of setting up a small one-man bakery there. Exactly this fascination for small-cell brought Lam to us - now he learns baking with recipe among other things in our bread bridges. In the future, he would like to set up a bread association or cooperative in the Prignitz region, where the customer structure means that baked goods can be produced in clearly plannable quantities, thus avoiding overproduction.

Miriam tröscher

Bäckerin

*1979/Warendorf (Nordrhein-Westfalen) — Miriam ist von Beruf eigentlich diplomierte Kamerafrau und drehte Dokumentarfilme im In- und Ausland. Als hätte es das Schicksal bereits geahnt, hieß eine ihrer ersten langen Dokus „Der Weiße mit dem Schwarzbrot“ und handelte vom Versuch eines Deutschen, in Mali eine Sauerteigbäckerei aufzubauen. Brot hat Miriam jedoch schon immer geliebt und es vor allem während ihrer zahlreichen Auslandsaufenthalte vermisst. Im Jahr 2012 startete sie dann ihren ersten Sauerteig und zehn Jahre später kam sie schließlich zu uns, um das Backen professionell zu lernen. Denn Miriam hat die Idee, bald mit der Familie aufs Land zu ziehen und dort irgendwann nicht nur die eigenen Leute, sondern auch auch die Nachbarschaft mit gutem Brot zu versorgen.

Baker

*1979/Warendorf (North Rhine-Westphalia) - Miriam is actually a qualified camerawoman by profession and has shot documentaries at home and abroad. As if fate had already foreseen it, one of her first long documentaries was called "Der Weiße mit dem Schwarzbrot" (The White Man with the Black Bread) and was about a German's attempt to set up a sourdough bakery in Mali. However, Miriam has always loved bread and missed it especially during her numerous stays abroad. Then, in 2012, she started her first sourdough and ten years later, she finally joined us to learn how to bake professionally. Because Miriam has the idea to move to the countryside with her family soon and to supply the neighborhood with good bread there someday.

hannes jäger

Bäcker

*1997/Offenbach — nach seinem Abitur war Hannes erstmal in der Welt unterwegs, bevor er für zwei Jahre zur Luftwaffe der Bundeswehr ging. Danach zog er nach Gießen, um Ökotrophologie zu studieren und schloss seinen Bachelor im Winter 2023 in Berlin ab. Obwohl das Studium ihm Spaß machte, merkte Hannes, dass er nicht für das wissenschaftliche Arbeiten brennt, sondern lieber handwerklich arbeitet. Dies wurde ihm vor allem deutlich, als er neben seinem Studium in der Produktionsstätte eines Berliner Food-Startups anfing und dort Eis herstellte. Dabei begeisterte ihn vor allem die Herstellung eines Produkts von Anfang bis Ende zu gestalten und zu begleiten, von der Planung über den Einkauf bis hin zur Herstellung und schließlich den Verkauf. Das Konzept im Domberger Brot-Werk kam ihm da wie gerufen. Eines Tages würde Hannes sich gerne selbstständig machen mit einer Produktion für gute Lebensmittel. Ob mit einer Bäckerei, weiß er noch nicht, doch das Backen wird auf jeden Fall eine Rolle spielen.

Baker

*1997/Offenbach – After high school, Hannes first travelled the world, before he joined the German Air Force for two years. He subsequently moved to Gießen to study ecotrophology, which he completed in Berlin in the winter of 2023. Even though he enjoyed his studies, Hannes noticed that he doesn’t harbor a big passion for science, and prefers to work with his hands instead. This mostly became apparent when he started working in the production of a Berlin startup making ice cream. Manufacturing a product from the beginning to the end, including the purchasing, production and sales, enthused him. The concept of Domberger Brot-Werk, then, was just what he needed. One day, Hannes would like to start his own business to produce good food himself. He doesn’t know yet whether that will be a bakery, but baking will definitely play a role.

Nikolai Verhoeven

Kaufmännische Unterstützung

*1998/Goch in Nordrhein-Westfalen — 2016 zog Nikolai nach Berlin, um Nachhaltiges Management zu studieren und stellte fest, dass der Ort eine gute Entscheidung war und er Berlin liebt. Seine große Leidenschaft für Lebensmittel entdeckte Nikolai so richtig während seiner Japan-Reise im Jahr 2018/2019. Außerdem stellt er fest, dass es dort eine überraschend aktive Szene von Tokyo-Neapolitan Style Pizza gibt, die ihn begeisterte. Zurück in Deutschland blieb sein Fokus bei Pizza (nach wie vor sein Lieblingsessen) und entwickelte sich dann weiter zu Brot. Pünktlich zwei Wochen vor Anfang der Pandemie, startete er seinen Sauerteig und besorgte sich das Brotbackbuch Nr. 4 von Lutz Geißler, in dem ausschließlich mit Sauerteig gebacken wird. Zu dieser Zeit wohnte Nikolai in Moabit und stoß so auf das Domberger Brot-Werk — im November 2020 machte er dann ein Praktikum bei uns. Als sein Studium sich langsam dem Ende zuneigte, wurde ihm klar, dass er viel lieber professionell mit gutem Essen arbeiten möchte, als einen Master ranzuhängen. Über eine Bekanntschaft aus dem Domberger Brot-Werk landete er in einer neuen, kleinen Produktion für veganes Eis und zwar direkt als Produktentwickler und Produktionsleiter. Dort ging Nikolai auf und konnte frei und kreativ arbeiten und sich weiterbilden. Als das Projekt trotz fantastischem Eis leider scheiterte, ging es für Nikolai nahtlos zu uns. Die Stelle im kaufmännischen Bereich wurde gerade frei und Nikolai entschloss sich, doch noch mal etwas zu machen, das an sein Studium anknüpft. Währenddessen von fantastischen Lebensmitteln und dem Handwerk umzingelt zu sein, macht den Bürojob für Nikolai trotzdem zu einer Freude.

Commercial support

*1998/Goch in North Rhine-Westphalia - In 2016 Nikolai moved to Berlin to study Sustainable Management and found that the location was a good decision and that he loves Berlin. Nikolai really discovered his great passion for food during his trip to Japan in 2018/2019, where he also finds that there is a surprisingly active scene of Tokyo-Neapolitan style pizza that excited him. Back in Germany, his focus remained on pizza (still his favorite food) and then evolved further to bread. Just in time, two weeks before the start of the pandemic, he started his sourdough and got the bread baking book No. 4 by Lutz Geißler, which exclusively bakes with sourdough. At that time Nikolai lived in Moabit and thus came across the Domberger Brot-Werk - in November 2020 he then did an internship with us. As his studies were slowly coming to an end, he realized that he would much rather work professionally with good food than hang on to a master's degree. Through an acquaintance from the Domberger Brot-Werk, he ended up in a new, small production for vegan ice cream, directly as product developer and production manager. There, Nikolai flourished and was able to work freely and creatively and continue his education. When the project unfortunately failed despite fantastic ice cream, it was seamless for Nikolai to join us. The position in the commercial area had just become available and Nikolai decided to do something that tied in with his studies after all. Meanwhile, being surrounded by fantastic food and craft still makes the office job a joy for Nikolai.

Yong Ho Chung

Bäcker

*1974/Seongnam in Süd-Korea — Eigentlich ist Yong Ho von Beruf evangelischer Pastor und machte einen Master of Divinity an der Methodist Theological University in Seoul. Doch als er im Rahmen seines Studiums einige Zeit in Deutschland verbrachte, verliebte er sich in Roggenbrot. 2018 begann er dann in Korea hobbymäßig mit dem Brotbacken und entdeckte seine große Freude daran. Er stellte seine eigenen Sauerteige her und fing an, hefefreie Brote zu backen. Doch häufig kam es zu Backfehlern, die er sich nicht ganz erklären konnte. Also beschloss er, dass er mehr über Brot lernen wollte — und zwar in Deutschland. In Marburg begann er 2021 eine Bäckerausbildung, doch der Fokus in seinem Betrieb lag ihm nicht genug beim Handwerk und beim Sauerteig. Über ein Interview mit Florian Domberger im Podcast von Lutz Geißler wurde Yong Ho auf uns aufmerksam und bewarb sich in Berlin. Im Domberger Brot-Werk, sagt er, lernt er nun endlich backen. Sein Ziel als Pastor ist es, eines Tages eine eigene Sauerteigbäckerei für wohltätige Zwecke zu eröffnen, in der Menschen mit Handicap mitarbeiten und “naturfreundliches Brot backen, das der Natur, die Gott uns anvertraut hat, keinen Schaden zufügt”.

Baker

*1974/Seongnam in South Korea - Actually, Yong Ho is an evangelical pastor by profession and did a Master of Divinity at the Methodist Theological University in Seoul. But when he spent some time in Germany as part of his studies, he fell in love with rye bread. Then in 2018, he started baking bread as a hobby in Korea and discovered his great joy in it. He made his own sourdoughs and started baking yeast-free breads. However, he often experienced baking failures that he couldn't quite explain. So he decided he wanted to learn more about bread - in Germany. He began training as a baker in Marburg in 2021, but there the focus there was not enough on the craft and sourdough for him. Through the interview with Florian Domberger in Lutz Geißler's podcast, Yong Ho became aware of us and applied in Berlin. At the Domberger Brot-Werk, he says, he is finally learning to bake. His goal as a pastor is to one day open his own sourdough bakery for charity, where people with handicaps can help and "bake nature-friendly bread that does no harm to the nature God has entrusted to us."

Hannes Meinecke

Bäcker

*1989/Hamburg —Hannes kommt eigentlich aus der Sozialen Arbeit und arbeitete mehrere Jahre als Sozialarbeiter im Bereich Abhängigkeitserkrankungen in Hessen. Um eine lange Europareise anzutreten, nahm er sich eine berufliche Auszeit und war am Ende seiner Reise in Schweden, Slowenien und Spanien in verschiedenen Projekten und im Gastgewerbe tätig. Während einer drei-monatigen Anstellung in einem Hostel in den Bergen Gran Canarias, hatte Hannes die Aufgabe, täglich frisches Sauerteigbrot für die Gäste zu backen. In dieser Zeit entdeckte er das Backen für sich und das Thema ließ ihn nicht mehr los. Ihm wurde klar, dass er das Backhandwerk lernen wollte und zwar vor allem mit Sauerteig. Schon auf der Rückreise nach Deutschland bewarb er sich im Domberger Brot-Werk und kam Anfang 2023 zu uns ins Team. Nun habe er, so Hannes, jeden Tag aufs neue Freude daran, frisches Brot aus dem Ofen zu holen.

Baker

*1989/Hamburg -Hannes actually comes from social work and worked for several years as a social worker in the field of addiction disorders in Hesse. In order to embark on a long trip through Europe, he took some professional time off and at the end of his trip he worked in Sweden, Slovenia and Spain in various projects and in the hospitality industry. During a three-month employment in a hostel in the mountains of Gran Canaria, Hannes had the task of baking fresh sourdough bread for the guests every day. During this time, he discovered baking for himself and the subject never let go of him. It became clear to him that he wanted to learn the baking trade, especially with sourdough. Already on his way back to Germany, he applied at the Domberger Brot-Werk and joined our team at the beginning of 2023. Now, Hannes says, he enjoys getting fresh bread out of the oven every day anew.

Melina Matzanke

Bäckerin

*1993/Berlin – Melina studierte Bildende Kunst und Politikwissenschaft in ihrer Heimatstadt und arbeitete danach lange in der Kunstpädagogik als freischaffende Workshopleiterin und Kunstvermittlerin. Ihr erstes Brot, sagt Melina, habe sie wahrscheinlich als Kind gebacken, zum Sauerteig kam sie erst Ende 2019 als eine Freundin ihr etwas von ihrem abgab. Was gut passte, denn eigentlich sei sie ein “kleiner Fermentations-Nerd”, legt viel selbst ein (ihr Abschlussprojekt war ein mobiler Fermentationswagen) und macht Tempeh und Kombucha zuhause. Um das Thema Lebensmittel dreht sich auch Melinas Kunst, die sich eher an der Schnittstelle zwischen Kunst und sozialer Praxis bewegt. Dabei beschäftigt sich sie mit der Frage, wie Menschen zusammenkommen, wie Momente des Teilens, des Austauschs und der Partizipation entstehen können und Kunst zugänglich gemacht werden kann – und das meist mittels kulinarischer Interventionen und Installationen.

Weil sie sich privat und auf künstlerischer Ebene so viel mit Essen beschäftigt, wollte sie das Backhandwerk endlich professionell erlernen und kam im März 2023 zu uns. Ein Produkt von Anfang bis Ende zu verstehen, herstellen zu können und das Wissen weiter zu geben, sei Melina ein großes Anliegen.

Baker

*1993/Berlin - Melina studied fine arts and political science in her hometown and then worked for a long time in art education as a freelance workshop leader and art mediator. Melina says she probably baked her first bread at home when she was a child; she didn't get into sourdough until late 2019 when a friend gave her some of hers. Which was a good fit, because she's actually a "little fermentation nerd," puts in a lot herself (her final project was a mobile fermentation cart) and makes tempeh and kombucha at home. Melina's art also revolves around food, which is more at the intersection of art and social practice. She is concerned with how people come together, how moments of sharing, exchange, and participation can occur, and how art can be made accessible - and mostly through culinary interventions and installations.

ivan kotovskyi

Bäcker

*1997/Ukraine – Ivan begann schon in sehr jungen Jahren in der Gastronomie zu arbeiten. Nach der Schule war er als Küchenchef in Odessa tätig, in dieser lernte er das Backen im größeren Stil kennen. Auf der Bistrokarte spielte Brot nämlich eine wichtige Rolle – genauer gesagt eine Art Brioche, hergestellt mit Eigelb, Pflanzenöl, Leinsamen und Chiasamen. Diese Erfahrung weckte Ivans Interesse am Brotbacken. Als er im Februar 2022 nach Berlin zog, fing er das erste mal an, mit Sauerteig zu arbeiten und war begeistert. Anfangs ging Ivan wieder seinem Beruf als Koch nach, arbeitete unter anderem in der Bar Normal und unterstützte bei der Eröffnung des Holzofenrestaurants ITA in Prenzlauer Berg. Doch eigentlich wollte er Bäcker werden. Eines Tages rieten Freunde ihm, sich bei uns zu bewerben. Jetzt bei Domberger, sagt Ivan, sei er endlich von Menschen umgeben, die ihr Wissen gerne mit ihm teilen. Und ihm seinen Traum von einer eigenen Bäckerei oder einem Sandwich-Laden so ein bisschen näher bringen.

Baker

*1997/Ukraine - Ivan started working in the catering industry at a very young age. After school, he worked as a chef in Odessa, where he got to know baking on a larger scale. Bread played an important role on the bistro menu - a type of brioche to be precise, made with egg yolk, vegetable oil, linseed and chia seeds. This experience sparked Ivan's interest in baking bread. When he moved to Berlin in February 2022, he started working with sourdough for the first time and was thrilled. Ivan initially returned to his profession as a chef, working at the Normal bar and helping to open the wood-fired restaurant ITA in Prenzlauer Berg. But he actually wanted to become a baker. One day, friends advised him to apply for a job with us. Now at Domberger, Ivan says, he is finally surrounded by people who are happy to share their knowledge with him. And bring him a little closer to his dream of owning his own bakery or sandwich store.

Barbara Balen

Bäckerin, Personalbeauftragte

*1991/Zagreb – In Kroatien geboren, in den Niederlanden aufgewachsen. Nach ihrem Abitur in Amsterdam zog es Barbara zurück nach Kroatien, um dort Bildende Kunst zu studieren. 2017 kam sie für ein Praktikum in einer Kunstgalerie nach Berlin und blieb wesentlich länger als ursprünglich geplant – im Februar 2024 kam Barbara schließlich zu uns. Über sich selbst sagt sie, sie sei ein ziemlicher Nerd, wenn es um Themen geht, die Lebensmittel, Wissenschaft und Geschichte verbinden. Während ihrer Studienzeit beschäftigte sie sich intensiv und mit wachsendem Interesse mit dem Backen, dem Kochen und allem, was mit Fermentation zu tun hat. Nach dem Studium arbeitete Barbara aber zunächst im Bereich Content Creation und im Marketing, bis sie merkte, dass sie der Bürojob nicht wirklich glücklich machte. Angesichts ihres Interesses an Lebensmitteln und nach einigen Versuchen, zu Hause Sauerteigbrot zu backen, beschloss sie also, sich im Domberger Brot-Werk zu bewerben. Obwohl anfangs alles sehr neu für sie war, begeisterte es Barbara direkt, Menschen um sich zu haben, die ebenso interessiert daran sind, mehr über das traditionelle Backhandwerk zu lernen und ihr Wissen weiterzugeben.

Baker

*1991/Zagreb - Born in Croatia, grew up in the Netherlands. After graduating from high school in Amsterdam, Barbara moved back to Croatia to study fine arts. In 2017, she came to Berlin for an internship in an art gallery and stayed much longer than originally planned - Barbara finally joined us in February 2024. About herself, she says she is quite a nerd when it comes to topics that combine food, science and history. During her time at university, she became increasingly interested in baking, cooking and everything to do with fermentation. After graduating, however, Barbara initially worked in content creation and marketing until she realized that the office job wasn't really making her happy. Given her interest in food and after a few attempts at baking sourdough bread at home, she decided to apply for a job at Domberger Brot-Werk. Although it was all very new to her at first, Barbara was immediately excited to have people around her who were just as interested in learning more about the traditional baking craft and passing on their knowledge.

UTE PEPPERSACK

Bäckerin

*1992/Köln – bevor Ute Anfang 2024 nach Berlin zog, lebte sie drei Jahre lang im wunderschönen Bozen und studierte dort Eco-Social Design. Sie ist gelernte Designerin und baut mobile Küchen für den Verein Über den Tellerrand e.V. In diesen veranstaltet sie zusammen mit ihrer Schwester immer wieder Kochevents zu den Themen regionale und saisonale Lebensmittel und regenerative Landwirtschaft. Dafür fahren sie mit den mobilen Küchen auf Acker, in Community Gärten oder auf Märkte, damit die Menschen vor Ort mitschnibbeln, kochen und probieren können. Wie so viele entwickelte auch Ute ihre Leidenschaft für Sauerteig während der Pandemie und arbeitete sich mit Hilfe von Lutz Geislers Backbüchern tiefer ins Backen rein. Das Domberger Brot-Werk entdeckte sie in der Markthalle Neun und bewarb sich, um das Backhandwerk auf einem professionellen Niveau zu erlernen. Langfristig möchte Ute ihre Passionen Essen und Design weiterhin verbinden. Wie das aussehen mag weiß sie noch nicht so ganz, aber vielleicht baue sie irgendwann eine Fahrrad-Bäckerei, sagt sie.

Baker

*1992/Cologne - before moving to Berlin in early 2024, Ute lived in beautiful Bolzano for three years, where she studied Eco-Social Design. She is a trained designer and builds mobile kitchens for the Über den Tellerrand e.V. association. Together with her sister, she organizes cooking events on the topics of regional and seasonal food and regenerative agriculture. They take their mobile kitchens to fields, community gardens and markets so that local people can join in the chopping, cooking and tasting. Like so many others, Ute developed her passion for sourdough during the pandemic and worked her way deeper into baking with the help of Lutz Geisler's baking books. She discovered the Domberger Brot-Werk in Markthalle Neun and applied to learn the baking trade at a professional level. In the long term, Ute would like to continue combining her passions of food and design. She doesn't quite know what that might look like yet, but maybe she'll build a bicycle bakery one day, she says.

Felix Reinhold

Bäcker

*1996/Berlin – als Felix erst 9 Monate alt war, zogen seine Eltern mit ihm nach Kapstadt in Südafrika. Dort wuchs Felix auf, für seinen Bachelor zog er allerdings wieder an ein anderes Ende der Welt. In Seattle studierte er Umweltwissenschaften und Nachhaltigkeit, sein Studium finanzierte er sich über Saisonarbeit in der vorlesungsfreien Zeit auf einem Fischerboot. In Alaska half Felix beim Wildlachs-Angeln und arbeitete sehr hart, aber aß den besten Lachs seines Lebens. Nach einigen Jahren in den USA entschloss er sich, nach Berlin (zurück)zukommen, um seine Geburtsstadt kennenzulernen und sich seinen Wunsch zu erfüllen, auch mal in Europa zu leben. Er zog zu seiner Schwester und entdeckte bei einem Kiezspaziergang das Domberger Brot-Werk. Es kam ihm die Idee, sein Hobby Backen zu vertiefen und sich bei uns zu bewerben. Jetzt ist er begeistert, mehr über das Brotbacken mit Sauerteig und die deutsche Brotkultur zu lernen.

Baker

*1996/Berlin - When Felix was just 9 months old, his parents moved with him to Cape Town in South Africa. Felix grew up there, but moved to another end of the world for his bachelor's degree. He studied environmental sciences and sustainability in Seattle, financing his studies by working seasonally on a fishing boat during the semester break. In Alaska, Felix helped with wild salmon fishing and worked very hard, but ate the best salmon of his life. After a few years in the USA, he decided to come (back) to Berlin to get to know the city of his birth and fulfill his wish to live in Europe. He moved in with his sister and discovered the Domberger Brot-Werk during a walk through the neighborhood. The idea came to him to deepen his hobby of baking and apply for a job with us. Now he is excited to learn more about baking bread with sourdough and German bread culture.

charlotte domberger

P1180274.JPG

Verkauf / Sales